文系の雑学・豆知識

歴史、美術、文学、言葉、文化についての雑学・うんちく・豆知識・トリビアを集めたサイトです

野分だちて俄に膚寒き夕暮のほど(源氏物語「桐壺」より)

野分だちて俄に膚寒き夕暮のほど源氏物語「桐壺」より

野分(のわき)だちて俄(にはか)に膚寒き夕暮のほど、常よりもおぼしいづること多くて、靱負(ゆげひ)の命婦(みやうぶ)といふを遣はす。夕月夜(ゆふづくよ)のをかしき程にいだし立てさせ給うて、やがて眺めおはします。かうやうの折は、御遊びなどせさせ給ひしに、心ことなる物の音(ね)をかき鳴らし、はかなく聞えいづる言の葉も、人よりは殊なりしけはひかたちの、面影につと添ひておぼさるるも、闇の現(うつつ)にはなほ劣りけり。命婦かしこにまかでつきて、門(かど)引き入るるより、けはひあはれなり。やもめずみなれど、人一人の御かしづきに、とかくつくろひ立てて、目やすき程にて過ぐし給へるを、闇にくれて臥し沈み給へる程に、草も高くなり、野分にいとど荒れたる心地して、月影ばかりぞ八重葎(やへむぐら)にもさはらずさし入りたる。みんなみおもてにおろして。母君もとみにえ物も宣はず。「今までとまり侍るがいと憂きを、かかる御使の、蓬生(よもぎふ)の露分け入り給ふにつけても、恥かしうなむ」とて、げにえ堪ふまじく泣い給ふ。「『參りては、いとど心苦しう心肝(こゝろぎも)も盡くるやうになむ』と内侍(ないし)のすけの奏し給ひしを、もの思ひ給へ知らぬ心地にも、げにこそいと忍びがたう侍りけれ」とて、ややためらひて、仰言(おほせごと)傳へ聞ゆ。「『暫しは夢かとのみたどられしを、やうやう思ひしづまるにしも、さむべき方なく堪へがたきは、いかにすべきわざにかとも問ひ合すべき人だになきを、忍びては參り給ひなむや。若宮の、いと覺束なく露けきなかに過ぐし給ふも心苦しうおぼさるるを、疾く參り給へ』など、はかばかしうも宣はせやらず、むせ返らせ給ひつつ、かつは人も心弱く見奉るらむと、おぼしつつまぬにしもあらぬ御氣色の心苦しさに、承りも果てぬやうにてなむまかで侍りぬる」とて、御文(おんふみ)たてまつる。「目も見え侍らぬに、かくかしこき仰言を光にてなむ」とて見給ふ。「程經ば、すこしうち紛るる事もやと、待ち過ぐす月日に添へて、いと忍びがたきは、わりなきわざになむ。いはけなき人もいかにと思ひやりつつ、諸共にはぐくまぬ覺束なさを、今はなほ昔の形見になずらへて物し給へ」など、こまやかに書かせ給へり。
宮城野の露吹き結ぶ風の音(おと)に小萩がもとを思ひこそやれ
とあれど、え見給ひ果てず。「命ながさの、いとつらう思う給へ知らるるに、松の思はむ事だに恥かしう思ひ給へ侍れば、百敷(もゝしき)にゆきかひ侍らむ事は、ましていと憚り多くなむ。かしこき仰言をたびたび承りながら、みづからは、えなむ思ひ給へ立つまじき。若宮はいかにおもほし知るにか、參り給はむ事をのみなむおぼし急ぐめれば、ことわりに悲しう見奉り侍るなど、うちうちに思ひ給へる※さまを奏し給へ。ゆゆしき身に侍れば、斯くておはしますも、いまいましうかたじけなく」など宣ふ。宮は大殿籠りにけり。「見奉りて、くはしく御有樣も奏し侍らまほしきを、待ちおはしますらむを、夜ふけ侍りぬべし」とて、急ぐ。「くれまどふ心の闇も堪へがたき片端をだに、はるくばかりに聞えまほしう侍るを、わたくしにも、心のどかにまかで給へ。年頃、嬉しくおもだたしきついでにのみ立寄り給ひしものを、かかる御せうそこにて見奉る、かへすがへすつれなき命にも侍るかな。生れし時より、思ふ心ありし人にて、故大納言、今はとなるまで、ただ、『この人の宮仕の本意(ほい)、必ず遂げさせ奉れ。われ亡くなりぬとて、口惜しう思ひくづほるな』と、かへすがへすいさめおかれ侍りしかば、はかばかしう後見(うしろみ)思ふ人なきまじらひは、なかなかなるべき事と思う給へながら、ただかの遺言をたがへじとばかりに、いだし立て侍りしを、身にあまるまでの御志(みこゝろざし)のよろづに忝(かたじけな)きに、人げなき恥を隱しつつまじらひ給ふめりつるを、人のそねみ深くつもり、安からぬこと多くなり添ひ侍るに、横さまなるやうにて、遂にかくなり侍りぬれば、却りてはつらくなむ畏き御心ざしを思う給へられ侍る。これもわりなき心の闇に」なンどいひもやらず、むせかへり給ふほどに夜も更けぬ。「うへもしかなむ。『わが御心(みこゝろ)ながら、あながちに人目驚くばかりおぼされしも、長かるまじきなりけりと、今はつらかりける人の契りになむ。世にいささかも人の心を曲げたることはあらじと思ふを、たゞこの人ゆゑにて、あまたさるまじき人の恨みを負ひしはてはては、かう打捨てられて、心をさめむ方なきに、いとど人わろう、かたくなになりはつるも、前(さき)の世ゆかしうなむ』と、うちかへしつつ、御しほたれがちにのみおはします」と、語りて盡きせず。泣く泣く、「夜いたう更けぬれば、今宵過ぐさず御返り奏せむ」と急ぎ參る。月は入方(いりがた)の空淸う澄みわたれるに、風いと涼しく吹きて、草叢の蟲の声々催しがほなるも、いと立ち離れにくき草のもとなり。
鈴蟲の聲のかぎりをつくしても長き夜飽かずふる涙かな
えも乘りやらず。
「いとどしく蟲のね繁きあさぢふに露おき添ふる雲の上人
かごとも聞えつべくなむ」といはせ給ふ。をかしき御贈物などあるべき折にもあらねば、ただかの御形見にとて、斯かる用もやと殘し給へりける御装束(おんさうぞく)一領(ひとくだり)、御髮上(みぐしあげ)の調度(でうど)めくもの添へ給ふ。若き人々、悲しき事は更にもいはず、うちわたりを朝夕にならひて、いとさうざうしく、うへの御有樣など思ひいで聞ゆれば、疾くまゐり給はむ事をそそのかし聞ゆれど、かくいまいましき身の添ひ奉らむも、いと人聞き憂かるべし、また見奉らで暫しもあらむは、いとうしろめたう思ひ聞え給ひて、すがすがともえ參らせ奉り給はぬなりけり。
命婦は、まだ大殿籠らせ給はざりけるを、あはれに見奉る。お前の壺前栽(つぼせんざい)の、いと面白きさかりなるを御覽ずるやうにて、忍びやかに、心にくきかぎりの女房四五人(よたりいつたり)さぶらはせ給ひて、御物語せさせ給ふなりけり。このごろ明暮(あけくれ)御覽ずる長恨歌の、御繪亭子(ていじ)の院のかかせ給ひて、伊勢、貫之によませ給へる。大和言の葉をも唐土(もろこし)の詩(うた)をも、ただその筋をぞまくらごとにせさせ給ふ。いとこまやかに有樣を問はせ給ふ。あはれなりつる事忍びやかに奏す。御返り御覽ずれば、「いともかしこきは、おきどころも侍らず。かかる仰言につけても、かきくらす亂り心地になむ。
荒き風防ぎし蔭の枯れしより小萩がうへぞ靜心なき」
などやうに亂りがはしきを、心をさめざりける程と、御覽じゆるすべし。いとかうしも見えじとおぼししづむれど、更にえ忍びあへさせ給はず、御覽じ始めし年月の事さへかき集め、よろづにおぼしつづけられて、時のまも覺束なかりしを、かくても月日は經にけりと、あさましうおぼしめさる。「故大納言の遺言あやまたず、宮仕の本意(ほい)深く物したりしよろこびは、かひあるさまにとこそおもひわたりつれ。いふかひなしや」とうち宣はせて、いとあはれにおぼしやる。「かくても、おのづから、若宮など生ひいで給はば、さるべきついでもありなむ。命ながくとこそ思ひ念ぜめ」など宣はす。かの贈物御覽ぜさす。亡き人のすみか尋ねいでたりけむ證(しるし)の釵(かんざし)ならましかばとおもほすも、いとかひなし。
尋ねゆく幻(まぼろし)もがなつてにても魂(たま)の在處(ありか)をそこと知るべく
繪にかける楊貴妃のかたちは、いみじき繪師といへども、筆限りありければ、いと匂ひなし。太液の芙蓉、未央の柳も、げに通ひたりしかたちを、からめいたるよそひは麗はしうこそありけめ、なつかしうらうたげなりしをおぼしいづるに、花鳥(はなとり)の色にも音(ね)にもよそふべき方ぞなき。朝夕のことぐさに、羽をならべ、枝をかはさむと契らせ給ひしに、かなはざりける命の程ぞ、盡きせず恨めしき。風の音(おと)、蟲の音(ね)につけて、物のみ悲しうおぼさるるに、弘徽殿(こきでん)には、久しう上の御局(みつぼね)にもまうのぼり給はず、月の面白きに、夜更くるまで遊びをぞし給ふなる。いとすさまじう、ものしと聞召(きこしめ)す。このごろの御氣色(けしき)を見奉る上人(うへびと)、女房などは、傍痛(かたはらいた)しと聞きけり。いとおし立ち、かどかどしき所ものし給ふ御かたにて、事にもあらずおぼし消(け)ちてもてなし給ふなるべし。月も入りぬ。
雲の上も涙にくるる秋の月いかですむらむ淺茅生(あさぢふ)の宿
おぼしやりつつ、燈火(ともしび)をかかげつくして起きおはします。右近(うこん)の司(つかさ)の宿直奏(とのゐまうし)の聲聞ゆるは、丑(うし)になりぬるなるべし。人目をおぼして、夜の御殿(おとど)に入らせ給ひても、まどろませ給ふ事難(かた)し。朝(あした)に起きさせ給ふとても、明くるも知らでとおぼしいづるにも、なほ朝政(あさまつりごと)は怠らせ給ひぬべかンめり。物なども聞召(きこしめ)さず、朝餉(あさがれひ)の氣色(けしき)ばかり觸れさせ給ひて、大床子(だいしやうじ)の御膳(おもの)などは、いと遙かにおぼしめしたれば、陪膳(はいぜん)にさぶらふかぎりは、心苦しき御氣色を、見奉りなげく。すべて近うさぶらふかぎりは、男女(をとこをんな)、「いとわりなきわざかな」と、いひあはせつつ歎く。「さるべき契りこそはおはしましけめ、そこらの人の譏り恨みをも憚らせ給はず、この御事に觸れたる事をば、道理をもうしなはせ給ひ、今はた斯く世のなかの事をもおぼし捨てたるやうになりゆくは、いとたいだいしきわざなり」と、人の朝廷(みかど)のためしまで引きいで、ささめき歎きけり。
(以下、略)


※注:湖月抄本のこの本文の母君の言葉に「うちうちに思ひ給へるさまを奏
し給へ。」とあるのは、「思ひ」が母君自身の動作なので、作者は下二
段活用の謙譲の補助動詞「給ふ」を用いて「うちうちに思ひ給ふるさま
を奏し給へ。」と表現したはずです。河内本には「給ふる」となってい
ます。(「思ひ給へる」の「給へる」は、四段活用の尊敬の補助動詞
「給ふ」の已然形に、完了の助動詞「り」の連体形<ここでの意味は「存続」>
がついたもの。)

 

補足

(注)1.上記の「野分だちて俄に膚寒き夕暮のほど(源氏物語「桐壺」より)」の本文は、吉澤義
則著『對校源氏物語新釋』巻一(平凡社、昭和27年4月25日発行)によりました。
ただし、会話の発言者や歌の作者を示す表記は、これを省略しました。また、平仮名の
「く」を縦に伸ばした形の繰り返し符号は、もとの仮名や漢字に直してあります。(例、やうや
う、はかばかしう、たびたび、うちうちに、いまいましう、かへすがへす、など)
2.漢字の読みは、一部、引用者が補ったものがあります。
3.ここに採った本文は、『對校源氏物語新釋』巻一の凡例に「本書は湖月抄本を底本と
し、尾張徳川家所蔵の河内本を以て厳密に対校して本文を立てた」とあるうちの、湖月抄
本を採用してあります。
また、凡例には、「繙読の便宜上、原本の仮名書の部分に適宜漢字を充て、宛字を正
して、仮名遣を統一し、詞と地とを区別し、濁点・句読点を施し、かつ適当に分節してある」
とあります。
4.本文の冒頭「野分だちて」の読みについて。
岩波書店の日本古典文学大系14『源氏物語一』(山岸德平校注、昭和33年1月6日第
1刷発行)では、「野分たちて」と読んで、頭注に「野分の風が吹いたので。「野分」は「野
分の風」の略。九月頃吹く暴風。」とあり、巻末の「補注」で、次のように言っています。
「野分だちて」は、花鳥余情の読みである。伊行釈も野分の風と解し、伝阿仏尼筆本
には、「野分して、俄に膚さむく涼しき夕暮に云々」とある。後の文には、「野分に、処
々、荒れたる云々」ともある。「野分たちて」は、「野分の風が吹いたので」で野分が
既に過ぎ去った後である。故に、空も澄んで月も一入面白い。因って花鳥余情の読
みには従わない。
注:花鳥余情(かちょうよじょう。カチョウヨセイとも)=源氏物語の注釈書。一条兼良著。
30巻。1472年(文明4)成る。「河海抄」を補正したもので、事実の考証よりも
文意の解釈に力を注ぐ。本文は河内本を用いる。
河海抄(かかいしょう)=源氏物語の注釈書。20巻。四辻よつつじ善成著。1367年
(貞治6)稿本を将軍足利義詮に撰進。祖師義行・先師忠守の説をうけ、旧
説を渉猟して集大成。語句解釈の面を著しく開拓し、河内本と青表紙本とを
対等の位置においた。
河内本(かわちぼん)=下の注5をご覧下さい。
青表紙本(あおびょうしぼん)=[青い表紙を用いたからいう](河内本に対して)定家
本の源氏物語。
(以上、『広辞苑』第6版による)
なお、フリー百科事典『ウィキペディア』に、「源氏物語」・「青表紙本」・「河内本」の項目
があって参考になります。
手元にある小西甚一著『基本古語辞典』三訂版(大修館書店、昭和51年3月1日
三訂第2版発行)の「野分き(のわき)」の項に、次のようにあります。
のわき(野分き)
(「野の草を分ける風」の意で)秋のはじめごろ吹く強風。台風。「─たちて(=
暴風ガ吹イタノデ)、にはかにはだ寒き夕暮れのほど」[源氏・桐壺]「─せし小
野(をの)の草臥(ぶ)し(=草ノ上ノ寝所)荒れはててみ山に深きさ牡鹿の声」[新
古今・秋下]《桐壺の例は「野分きだちて」とよみ、「野分きだつ」という自動詞
に取るのが室町時代中期からふつうおこなわれている説だが、情景から考え
ると「野分きがたつ」と解するのが適切のようである》
──ということで、最近は「野分たちて」と読む本が多いようですが、「野分だちて」と
いう古来の読みも捨てがたい思いがするのは、なぜでしょうか。

参考:野分立つ(のわき・たつ)=[自四段]野分が吹く。源桐壺「─・ちて俄かにはだ
寒き夕暮の程」
野分(のわき)=(野の草をわけて吹く意)二百十日・二百二十日前後に吹く暴風。台風。
また、秋から初冬にかけて吹く強い風。(『広辞苑』第6版)
野分だち=[四段]風が野分のように吹く。「風、─・ちて吹く夕暮に、昔の事
おぼしいでて」(源氏御法)(『岩波古語辞典』1974年)
野分だつ=(自タ四)[「だつ」は接尾語。]野分らしい風が吹く。「風、─・ちて
吹く夕暮に」(源氏・御法みのり)(『旺文社古語辞典』第8版)
野分だつ(野分立)=[自タ四]野分の状態になる。野分のような様子になる。
野分めいた風が吹く。*源氏・御法「風のわきだちて吹く夕暮に」
*和泉式部日記「つごもりがたに風いたく吹きて、のわきたちて雨
などふるに」(引用者注:ここはどういうわけか「のわきたちて」と清音になってい
ます。)*俳諧・類題発句集-秋「野分立つ雲の急や乾こみ<深志>」
(『日本国語大辞典』第1版)
5.奈良女子大学附属図書館のホームページに『阪本龍門文庫善本電子画像集』があっ
て、ここで、『河海抄』の本文が見られます。
6.湖月抄(こげつしょう)=(紫式部が石山寺で琵琶湖上の月を見、興を催し、まず須磨
の巻に筆を染めたとの伝説による)源氏物語の注釈書。60巻。北村季吟著。
1673年(延宝1)成立。本註4巻、古注を集成。
河内本(かわちぼん)=鎌倉初期、河内守源光行・親行父子が校勘した源氏物語。
(以上、『広辞苑』第6版による)
7.吉沢義則(よしざわ・よしのり)=国語・国文学者。名古屋生れ。京大教授。平安文
学を専攻。かな書道をよくし、短歌では「帚木ははきぎ」を主宰。著「対校源氏物語
新釈」「国語史概説」など。(1876~1954)(『広辞苑』第6版による)
8.『Zaco'sPage』というサイトに、「国語の先生の為のテキストファイル集」というページが
あり、そこに『源氏物語』の本文が入っています。(20012年5月25日付記)
『Zaco'sPage』→「国語の先生の為のテキストファイル集」
9.『源氏物語のすべて=写本・本文・訳・音=美しい文章と文字(紫式部)』というサイトが
あり、大変参考になります。